Internationalisation et traduction¶
Le panneau sépare langue UI (libellés, dates, direction de mise en page) et langue du contenu CVE (titres et descriptions des flux, généralement anglais). Ce chapitre couvre locales, RTL, dates Jalali et traduction auto.
Locales UI¶
Six langues d'interface sont définies dans src/i18n/messages/ :
| Code | Direction | Notes |
|---|---|---|
fa |
RTL | Chiffres/dates persans via formatLocale |
en |
LTR | Libellés source par défaut |
ar |
RTL | Chaînes UI arabes |
ru |
LTR | Chaînes UI russes |
zh |
LTR | Chaînes UI chinoises |
fr |
LTR | Chaînes UI françaises |
Changer de langue met à jour <html lang dir>, persiste cve-radar:locale et relance la traduction du texte CVE si la traduction auto est activée.
Traduction du contenu CVE¶
Quand la traduction auto est activée (paramètres Infrastructure) :
- Au scan — le serveur peut remplir le persan (
title_fa,description_fa) viaenrich.ts. - Au changement de locale — le client appelle
POST /api/translatepar lots pour les éléments manquants pourfa,ar,ru,zhoufr. - Les résultats fusionnent dans
vulnerability.translations[locale]et s'affichent viavulnDisplay.ts. - Un sous-titre anglais sous le titre montre le texte source quand la traduction diffère.
Chaîne de traduction (serveur) : MyMemory → LibreTranslate (si configuré) → Ollama en secours pour le persan. Les réponses sont mises en cache en mémoire serveur par hash de texte.
Police et lisibilité¶
L'échelle de police est indépendante de la locale — les opérateurs peuvent agrandir tout le texte UI sans effets de bord du zoom navigateur sur la mise en page.
Checklist opérateur¶
- Activez la traduction auto si des lecteurs non anglophones consomment quotidiennement les récits CVE.
- Attendez que le premier changement de locale après un gros scan prenne du temps (appels API par lots).
- Conservez les liens source anglais (NVD/GitHub) comme autorité pour les tickets.
Suite : Référence API